Khin Khao            Kin = eten;   Khao = rijst

Wie eten zegt in Thailand, zegt rijst. Het informele ‘kin khao’ betekent dan ook ‘eten’ of ‘laten we eten’.

Kin Khao Reu Yang?

Eten staat centraal in de Thaise cultuur en dat wordt perfect geïllustreerd door de vraag ‘kin khao reu yang?’. Die hoor je in het dagelijkse leven wel vaker en betekent ‘Heb je al gegeten?’. Vrienden en kennissen gebruiken dit zinnetje net zo vaak als je ‘Hoe gaat het?’ of ‘Alles goed?’ zou vragen. Een mogelijk antwoord is ‘kin laew’ (‘al gegeten’) of ‘yang’ (‘nog niet’). Wil je weten of iemand al gegeten heeft, dan kun je ook vragen: ‘than khao laew reu yang?’ Is het antwoord ‘yang’ (‘nog niet’), dan is de kans groot dat je samen aan tafel belandt, al is het maar voor een snel hapje. Deze zin toont het belang van eten in de Thaise cultuur aan. En dan vooral van rijst, want ‘khao’ betekent ‘rijst’. De vraag luidt dus eigenlijk letterlijk: ‘Heb je al rijst gegeten?’